The Orlando furioso is one of the most important poems of the Italian literary tradition. It was written by Ludovico Ariosto in the first half of the 16th century and describes a particularly intricated plot, focused on different characters. It is considered to be the prosecution of another similar poem, the Orlando Innamorato by Matteo Maria Boiardo, an epic poem published few decades before. The narrative structure of the Orlando Furioso, indeed, is focused on three main aspects:
the war between the Christian army, led by Charlemagne, and the Saracen army, led by Agramante
the unreciprocated love (and the consequent madness) of Orlando, paladin of the King of France, for the Princess Angelica
the relationship between Ruggiero and Bradamante, which will give birth to the dynasty of the Estes, dukes of Ferrara.
Ludovico Ariosto spent most of his life in the territories now corresponding to the Italian region of Emilia-Romagna: he was born in Reggio Emilia in 1474 and his father, who was originary of Bologna, was at the service of the House of Este in Ferrara. This link with the Duchy of Ferrara will be stronger for Ariosto, as in 1503 he started working for the cardinal Ippolito d’Este: this important relationship will deeply influence the professional life and the opera omnia of the Italian writer.
Beyond its services for the House of Este, Ariosto played a crucial role for Italian language and culture. For instance, its Orlando Furioso mirrored the new grammatical rules for italian writers set by Pietro Bembo in the work Prose nelle quali si ragiona della volgar lingua. Bembo's collaboration was relevant in the stylistic corrections Ariosto made to the different editions of his Orlando Furioso (first edition in 1516, second in 1521, third in 1532). Several episodes of this poem became extremely famous and have been reinterpreted by many authors and artists over the centuries.
Selected items
This knowledge organization project aims at portraying through the tools of linked open data (LOD) the cultural humus surrounding the production of the Orlando furioso and providing an anthology of the most relevant reinterpretation of Ariosto’s masterpiece through different media and artistic languages from the Cinquecento to present days. To accomplish this objective, we opted for eleven items, preserved by different LAM institutions:
Portrait of Ludovico AriostoEven though the iconography is debated (the man is identified also with Girolamo Barbarigo), this painting by Tiziano is by far one of the most famous portrays of Ariosto
John Harington's translationOne of the most important translation of the poem in English, written by Sir John Harington already in 1591
Roland furieuxIn 1867 Jean Bernard Duseigneur realized this bronze statue, describing Orlando during his madness
Flyer by Alessandro CervellatiSanguineti wrote a theatrical adaptation of the Furioso, which was directed by Ronconi. Genius Bononiae keeps a flyer promoting this performance in Piazza Maggiore, in Bologna in 1969
Painting by Nicolò dell’AbateThe Pinacoteca Nazionale di Bologna displays a fresco cycle with scenes from the Orlando furioso. The chosen panel depicts Ruggero hosted by Alcina in her castle
Cor de RolandThe olifant is a legendary horn and its owner is believed to be Orlando, one of the main protagonists and the eponymous hero of Ariosto’s poem
Ms. S. Mart. 353An autograph manuscript of the Orlando furioso, containing several stanzas of the poem and attesting a systematic correction process by the author
Editio Princeps - MazzocchiA printed version of the poem, witnessing the first edition of the Orlando furioso, edited in Ferrara by Giovanni Mazzocchi in 1516
L'Orlando Furioso by Sanguineti and RonconiIn 1969 Ronconi directed a theatre adaptation of the Orlando furiso written by Edorardo Sanguineti. The play premièred in Spoleto and inspired also a TV Serie produced by RAI.
Six memos for the next millenniumCalvino’s book is a collection of essays of Literary criticism devoted to the description of the features of the literature of the 21st century. Some of this peculiarities are exemplified through the Orlando Furioso
Letter to Pietro BemboA letter attesting the epistolary relationship between Ludovico Ariosto and Pietro Bembo. In the document the author of the Orlando furioso wishes that the poem could be revised by the Venetian intellectual.
We have chosen...
John Harington's translationOne of the most important translation of the poem in English, written by Sir John Harington already in 1591
Six memos for the next millenniumCalvino’s book is a collection of essays of Literary criticism devoted to the description of the features of the literature of the 21st century. Some of this peculiarities are exemplified through the Orlando Furioso
Ms. S. Mart. 353An autograph manuscript of the Orlando furioso, containing several stanzas of the poem and attesting a systematic correction process by the author
Editio Princeps - MazzocchiA printed version of the poem, witnessing the first edition of the Orlando furioso, edited in Ferrara by Giovanni Mazzocchi in 1516
We have chosen
Flyer by Alessandro CervellatiSanguineti wrote a theatrical adaptation of the Furioso, which was directed by Ronconi. Genius Bononiae keeps a flyer promoting this performance in Piazza Maggiore, in Bologna in 1969
L'Orlando Furioso by Sanguineti and RonconiIn 1969 Ronconi directed a theatre adaptation of the Orlando furiso written by Edorardo Sanguineti. The play premièred in Spoleto and inspired also a TV Serie produced by RAI.
Letter to Pietro BemboA letter attesting the epistolary relationship between Ludovico Ariosto and Pietro Bembo. In the document the author of the Orlando furioso wishes that the poem could be revised by the Venetian intellectual.
We have chosen...
Portrait of Ludovico AriostoEven though the iconography is debated (the man is identified also with Girolamo Barbarigo), this painting by Tiziano is by far one of the most famous portrays of Ariosto
Roland furieuxIn 1867 Jean Bernard Duseigneur realized this bronze statue, describing Orlando during his madness
Cor de RolandThe olifant is a legendary horn and its owner is believed to be Orlando, one of the main protagonists and the eponymous hero of Ariosto’s poem
Painting by Nicolò dell’AbateThe Pinacoteca Nazionale di Bologna displays a fresco cycle with scenes from the Orlando furioso. The chosen panel depicts Ruggero hosted by Alcina in her castle
We defined the core idea of the project and selected an adequate number of items from different LAM institutions which are linked to Ariosto’s masterpiece in different ways. Later, each item was described and identified thanks to a link to the hosting institution online catalog.
We tried to reorganize the items and their related information with a conceptual map, an ad hoc graphical representation highlighting links among different items and entities.
The E/R provides a further step of abstraction rather then the conceptual map. The relationship between items and the identified entities are hence translated into a set of more general triple statements.
We checked for each item the corresponding description provided by the insititution. We later collected metadata according to the most adequate standard. The different properties and their translation in the different standards are later aligned in general tables.
We interpreted the collected data through a theoretical model, i.e. a graphical representation of the domain which expresses in natural language the information concerning agents, places, dates and subjects/concepts.
Later, we developed a conceptual model, a more formal representation relying on an ontological approach (i.e. through the reuse of existing schemas, vocabularies, and ontologies).
Following the structure of the conceptual model, we described all our items in terms of triples: subject, predicate, object. These statements are formalized into a RDF Turtle serialization, which allows to model and visualize the studied domain.